Ud. está aquíAMIA tradujo el libro "Nunca más" al Hebreo

AMIA tradujo el libro "Nunca más" al Hebreo


Publicado por: David Salischiker el 24 Marzo 2010

Bookmark and Share
Autor: 
GL
Fuente: 
Iton Gadol

 
El ejercicio activo de la memoria constituye para el Pueblo Judío un principio básico de su filosofía. A lo largo de su historia, dar testimonio ha sido un imperativo ético que ha permitido enriquecer a las sucesivas generaciones mediante el conocimiento de su herencia milenaria, de su pasado –especialmente de sus episodios más dolorosos.
 
Por ello, AMIA ha asumido como responsabilidad propia el asociarse en la transmisión de este Informe, testimonio de uno de los períodos más negros de la historia argentina. Una etapa que configura un paradigma internacional de la violencia de Estado, durante la cual fueron segadas las vidas de miles de hombres y mujeres entre los que se contaba un alto porcentaje de población judía.
 
En declaraciones a la Agencia Judía de Noticias, Moshe Korin, director de cultura de AMIA, destacó: “la obra se tradujo al hebreo para que pueda ser consultada en universidades israelíes, por alumnos y profesores que tienen interés en el tema. Es un libro testimonial y muy importante que refleja uno de los acontecimientos más dolorosos, que no merece ser olvidado”.
 
Korin indicó que la traducción del “Nunca más” está en todas las universidades, bibliotecas y casas de la Diáspora de Israel y que es un libro consultado por investigadores. “Este es un aporte muy interesante a la cultura argentina y a la judeo argentina porque marca una bisagra en la historia”, aseguró.
 
El principio enunciado por Samuel David Luzzato en 1880, “El judaísmo considera a cada ser humano como creado a imagen de D’s, y por ello insiste en que todo hombre no deberá ser juzgado sino por sus acciones”, logra interpretar el espíritu con el cual AMIA se embarca en el proyecto de traducción al hebreo del Nunca Más: reafirmar el reclamo de justicia de la sociedad argentina, en consonancia con los valores más altos de la cultura judía como son la búsqueda eterna de la verdad, la paz y la libertad.
 
Desde siempre en su historia, el Pueblo Judío fue llamado el Pueblo del Libro, teniendo al hebreo como canal de expresión de su cultura. El código de ética sobre el que se basa la conciencia moral de occidente –los Diez Mandamientos-, fueron escritos en hebreo al igual que las Sagradas Escrituras. Por ello, generar la versión en hebreo del Informe de la CONADEP es, de alguna manera, editarlo en una lengua que ha sobrevivido a los avatares del tiempo, un idioma actual y vital que conecta con los más sagrados principios de la humanidad.
 
El Nunca Más en hebreo significa, además, una suerte de reconocimiento a la actitud de crítica y condena a la situación de los derechos humanos, asumida en aquellos años por el Estado de Israel.
 
No es posible dejar de mencionar que Israel no sólo recibió y protegió a exiliados y perseguidos, sino que constituyó una Comisión de Legisladores que visitó nuestro país entrevistándose con familiares de desaparecidos y personalidades enroladas en la lucha contra el terrorismo de Estado.
 
La Comisión Nacional sobre la Desaparición de Personas (CONADEP), autora del presente Informe, estuvo integrada, entre otros, por importantes personalidades de la comunidad judía. Este hecho marca, de alguna manera, el nivel de protagonismo de la comunidad judía argentina en la defensa de la vida y los valores básicos de la humanidad.
A través de estas páginas, se deja testimonio de las profundas cicatrices que provocó en nuestro país el proceso de convulsión política que caracterizó a los años ´70 en una América Latina signada por gobiernos militares, movimientos guerrilleros y, fundamentalmente, el terrorismo de Estado.
 
El retorno a la democracia en 1983, y en especial la decisión del entonces Presidente Raúl Alfonsín de juzgar a los responsables de los secuestros, desapariciones, sustracciones de niños y demás hechos aberrantes perpetrados por las fuerzas armadas y policiales, dio nacimiento a la CONADEP, con el mandato de recoger los testimonios de sobrevivientes y familiares.
 
Para el lector israelí, tal vez alejado de los procesos políticos que vivió Latinoamérica, puede resultar compleja la comprensión de estos fenómenos, que podrían parecer surgidos de algún material de investigación sobre testimonios de víctimas del nazismo. Por ello, desde AMIA entienden que Nunca Más será una contribución al mayor entendimiento y acercamiento entre Argentina e Israel, cuya concreción no hubiera sido posible de no contar con la colaboración de editorial Eudeba y la Universidad de Buenos Aires.
Benjamín Disraeli decía que “Justicia es la verdad en acción”. Editar al hebreo (poner en acción) este informe es para AMIA hacerse eco del anhelo universal de justicia que subyace en sus páginas. AMIA dedica, entonces, la edición hebrea de Nunca Más a todos los seres humanos que alrededor del mundo luchan por la dignidad del hombre.
 
 

Sin votos aún
Bookmark and Share